DIY Talige begeleidershouding

Het speelplein is er voor alle kinderen. Omwille van de lage drempels trekt speelpleinwerk een divers publiek aan en zijn er kinderen die meerdere talen (min of meer) machtig zijn. Op deze manier ontstaat er een meertalige context. Het vergt extra aandacht om binnen deze context te gaan spelen.

We maakten dit DIY-pakket in samenwerking met vzw De Rand, om je handvatten te geven om op een goede manier om te gaan met meertaligheid op je werking. We maken je wegwijs in een goede talige begeleidershouding en tonen je hoe je op een laagdrempelige manier werk kan maken van taalkansen Nederlands in je werking. Het pakket is zo opgesteld dat je zelf kan kiezen of je het helemaal gebruikt, of er die stukken uit plukt die het meest van pas komen voor jouw werking. Ga dus zelf aan de slag met dit pakket op de manier die het meest van pas komt voor jouw werking. Zo zorg je ervoor dat elk kind volop mee kan spelen, ook als taal een drempel is. 


Overzicht van de verschillende onderdelen van dit DIY-pakket


1: Duiding en inhoud: Hier vind je een overzicht van alle documenten en meer uitleg over het belang van dit DIY-pakket. 

2: Methodiek 'Inzicht in de voordelen van bewust omgaan met taal': Je krijgt handvatten om met je groep te werken aan een draagvlak voor een doordachte omgang met meertaligheid. Prikkelen en bewustwording zijn de hoofddoelen. 

3: SOS Ik moet vorming geven: Weinig of geen ervaring met het geven van vorming? Geen probleem, via dit document krijg je de nodige tips om er een succes van te maken.

4: Vorming 'Talige begeleidershouding':  Via deze vorming geef je je begeleiders de belangrijkste principes van een goede talige begeleidershouding mee.

 5: Poster 'Talige begeleidershouding': Op deze poster staan de tips uit de vorming 'Talige begeleidershouding' verzameld. Je kan deze makkelijk beschikbaar stellen in het begeleiderslokaal. 


6: Talige begeleidersbingo: Een ludiek rode draadspel om tijdens een weekje werking de tips van de vorming 'Talige begeleidershouding' te herhalen met je team.

7: Korte zelfreflectiemethodieken voor begeleiders: Via deze simpele methodieken kan je je begeleiders laten stilstaan bij hun eigen talige begeleidershouding. Ideaal om kort even vast te pakken op bijvoorbeeld een avondvergadering. 

8: Talige items om toe te voegen aan evaluatiedocumenten: De titel van het document zegt het zelf, een overzicht van de talige items die je aan je evaluatiedocumenten kan toevoegen.

9: Zelfanalyse 'Talige begeleidershouding': Een zelftest voor een werking die de tips van goede talige begeleidershouding kent en ook al kon toepassen in de realiteit. Je brengt in beeld waar je als werking staat in het aannemen van een talige begeleidershouding.  

10: Vorming 'Duidelijke en visuele speluitleg': In deze vorming krijgen begeleiders concrete tips om hun speluitleg duidelijker en visueler te maken. Deze vorming gaat voort op de inhoud en tips uit de vorming 'Talige begeleidershouding'. 

11: Voorbeeld van het onthaalbord uit Londerzeel: Een leuk voorbeeld van een onthaalbord dat duidelijk is voor een meertalig publiek.


12: Voorbeeld pictogramkaartjes onthaalbord Londerzeel: Goede voorbeelden van pictokaartjes die bruikbaar zijn voor een meertalig publiek.

13: Voorbeeld animatorenbord Londerzeel: Een goed voorbeeld van een duidelijk animatorenbord.

14: Checklist talig vrijetijdsinitiatief: Een checklist om te kijken hoe ver je werking staat op het niveau van de omgang met meertaligheid. 

15: Zelftest 'Talige begeleidershouding': Een zelftest die je als begeleider kan doen om te kijken hoe ver je staat in je talige begeleidershouding.

16: Verduurzaming na het traject 'Talige begeleidershouding': Via dit document krijg je een overzicht van de zaken die je als werking kan meenemen uit dit DIY-pakket om de goede omgang met meertaligheid op lange termijn te verduurzamen.

17: Het volledige DIY-pakket in één enkele pdf: Via deze pdf heb je meteen toegang tot alle documenten uit het DIY-pakket. 


Meer lezen?

De VDS bundelde alle info rond meertaligheid op het speelplein op de website bij beter spelen > toegankelijkheid.


DIY-pakket Taalcoach al gevonden?


Wil je als werking nog verder gaan met je inspanningen voor taalkansen Nederlands en een goede omgang met meertaligheid? In dit DIY-pakket bieden we handvatten om de rol van taalcoach op je werking uit te werken. 


Ken je Taalspeler al?


Met taalspeler bieden we ondersteuning om met meertaligheid op je werking om te gaan. 


Gratis te downloaden

Dit DIY-pakket werd ontwikkeld in samenwerking met vzw De Rand en is daarom voor iedereen gratis beschikbaar.